做事很「求其」,英文怎麼說?
廣東話「求其」即「馬虎」或「隨便」,英文可譯做careless、perfunctory、slipshod、slovenly、slapdash等。這些都是形容詞(adjective),但slovenly和slapdash可以兼作副詞(adverb),例如:(1)Iamverydissatisfiedwithhiscareless/perfunctory/slovenly/slapdashwork(我很不滿意他那樣馬虎的工作)。(2)Everytaskassignedtohimwasdonecarelessly/perfunctorily/inaslipshodway/slovenly(分配給他的每一件工作,都做得很馬虎)。
Make(使)之後可用「受詞(object)+原形動詞(infinitive)」,例如Shemademecry(她使我哭起來);但「哭」是主動的行為,假如行為被動,是不是仍然用原形動詞?「這一切使我迷惘起來」是Allthismademeconfuse還是confused?
Make之後受詞的行為假如是被動的,就不應用原形動詞,而應用過去分詞(pastparticiple,即完成式動詞)。例如「那使我們崇敬他」是Thatmadeusadmirehim,「那使我們受到崇敬」則是Thatmadeusadmired(byothers);「他使我喝酒」是Hemademedrink,「他使我醉酒」則是Hemademedrunk。「我迷惘起來」(Iwasconfused)是被動的,所以「這一切使我迷惘起來」應說Allthismademeconfused。
上述原則也可用於hear(聽到)、see(看到)之類動詞,例如「我看見他恐嚇那孩子」是Isawhimbullythechild,「我看見他受到恐嚇」則是Isawhimbullied。