浮 花 - 邁克

浮 花 - 邁克

以後提起今屆康城影展,五王六后齊齊冊封的奇景肯定成為話題,望只望他日艾慕杜華新戲上映,廣告不會出現「六個影后打崩頭」、「半打影后,買一送五」之類的宣傳字眼。此片片名直譯是沒有什麼色彩的《回歸》,香港公映就算採納大概也會整色整水,僭建無敵商機的大騎樓,或者保證安全的後樓梯。

我比較傾向音譯《浮花》——靈感當然來自張愛玲的《浮花浪蕊》,不過也不是生安白造,海報上彭妮露古絲的大頭四周,確實浮現鮮艷的手繪花朵。Volver是主題曲的名字。正好我們有一首方興未艾的《浮誇》,黃偉文如果手痕,可以改幾隻字自己玩自己。
向陳年流行曲取經,倒是艾慕杜華和不肯送他金棕櫚的王家衛的共同點,只是艾先生的留聲機習慣播放祖家鄉音,王先生的無線電通常扭到英文台。《花樣年華》插入的《或者,或者,或者》是西班牙歌,NatKingCole的版本卻以教人笑掉大牙的美國口音唱出,兩大導在康城碰頭,艾先生不知道有沒有提起。同一首歌李安用來為他南下召男妓的牛仔壯膽,是《斷背山》僅有的camp時刻。
我們這些求第三世界音樂若渴的耳朵,都感激隨《情迷高踭鞋》贈送的查薇拉華葛絲——原籍墨西哥,唱西班牙語。低沉沙啞的嗓子,像浸過白蘭地的血紅玫瑰,還要在高腳玻璃杯吸了一整個晚上的二手煙。聽不懂一個字,但清清楚楚她唱的是滄桑,過盡千帆皆不是,拉開窗簾天微微發亮,太陽快要出來了,只好上床睡覺了。她首本名曲之一叫《浮花,浮花》,我原本還以為艾慕杜華又攤開手問她借首飾,原來表錯情。