《達文西密碼》票價加至八十元,只因為「片長兩小時半」?
片長兩小時半,怎樣會增加戲院成本?譬如開車,在一條高速公路,一百二十公里的時速,開足三小時,特別省油。在鬧市開車,交通燈一時紅一時綠,減速煞車再「撻匙」,不但更耗油,而且油門、煞車器、內燃機,金屬磨損得更厲害。
放電影也一樣。一部三小時半的《亂世佳人》,一天只放三場,不像放一齣六十分鐘的短片,放映機時開時關,機器更易保養。帶位員把觀眾帶進場,可以溜出戲院,打完一場桌球回來靠在座位上打一回盹,醒了,再出去呼喚朋友打四圈麻將,再悄悄溜回戲院,剛剛好見到銀幕上出現TheEnd的字樣,拉布帘,打開太平門,時間剛剛好。
既然機器的磨合成本降低,員工的偷閒福利增加,為什麼要向觀眾開刀,無端端加價三十三巴仙?這種非理性的貪婪行為,社會竟然無人譴責,除了鬼佬報紙一封讀者投書,就像巴士阿叔罵粗口時沉默的一群。
華文有許多誤人的成語,例如「斤斤計較」,又例如「息事寧人」,只是區區加了二三十元,不錯,可以負擔,但是,應該要Question一下,加價背後的Rationale到底是什麼。
這是小事?不,是大事。如此胡亂加價,以為美國大片當前,人人都逆來順受而掏腰包,這是發行商假設所有觀眾都崇洋媚外,覺得荷里活的頭等A級製作《達文西密碼》,理應比境界高遠、富有內涵的華語片《無極》高人一等,因為高一等,所以要加價。
如此假設,是對千千萬萬觀眾的民族尊嚴的侮辱,這就不是區區二三十元的問題。如果閣下從來不穿歐洲名牌,只穿廟街T恤;不買日本貨,只光顧國貨公司,進戲院排隊看《達文西密碼》,卻無端端被院商假設為洋奴,我認為,這是比巴士阿叔當眾用語言污辱你令壽堂更加褻瀆人格的罪行。如同一個擦鞋夥計,拚命誇談老闆怎樣英明,老闆一拍桌子:「媽的,你在我面前說這種廢話,以為我會聽了就飄飄然,你假設我是一個笨蛋和昏君,你在侮辱我。」把他炒魷魚。英文有一個字叫做Condescending,你明明當我儍瓜,還很自信我一定對此沒有異議,乖乖順從你,就叫Condescending;要反抗這種含蓄而曲線的侮辱,為保存民族氣節,捍衞消費者尊嚴,看《達文西密碼》,最好的辦法是去深圳買十元人民幣一張的民間另類版。