昨日談到關於文件格式的十誡問題,其餘五誡如下:
6、文中提到由外文影片或名字翻譯而來的名稱,均以香港譯法作為依歸,為方便轉寄給台灣及國內人士看,請在譯名後標示其外文原名,以方便其他中譯法地區查閱。
7、每段開首須隔兩個字位,兩個字位是按四下SpaceBar,每段之間須相隔一行,以方便閱讀。
8、極度討厭在中文文件內使用英文標點符號,因此必須留心。角色說對白時,別用“ ”來括,必須用中文的「」,中文逗號為「,」,「,」為英文版本,省略號是「……」,而不是「......」,點數不是三點或七點,而是六點。
9、請勿於文中有太多的感歎號,因為情緒該由文字帶出,而不是以感歎號提醒讀者情緒的波動。另外也不該把問號和感歎號放在一起,這不是中文文法。
10、除非有很特殊很特殊的理由,否則切勿在文中使用廣東話口語,如「嘅、啲、吖、噃」,還有不要用「佢」,是「他」。請留心,男「他」、女「她」、動物「牠」和死物「它」的分別。
同事們都說我是煩浩翔,但我從來沒否認自己是個病態的人。即使你寫得多好,一旦不符合本人格式,我老是無法看下去。殺死我,要不就遷就一下我吧。(下)