英式幽默比美國的來得涼薄,連續劇《小小小英國》(LittleBritain)只有在英國才能在主流大台播放。透過大衛.威廉姆斯(DavidWalliams)及馬特.盧卡斯(MattLucas)這兩名主創兼演員合編的不同段落,搞笑之餘,盡情歧視弱勢社群,如同性戀、少數族裔、易服癖、蘇格蘭人、肥人、殘疾人士及精神病人等。歧視層面可謂無孔不入,也做到一定程度上的「公平」。
不是說美國人沒創意,而是從八十年代開始推行PC(PoliticalCorrectness)運動後,他們在政治正確方面,有點矯枉過正,努力修正具有歧視的語言。把近視、遠視或失明的人,叫作「視覺受到挑戰」(OpticallyChallenged);頭髮稀疏則是「頭髮受到損害」(HairDisadvantaged)人士;寵物叫作「動物伴侶」(AnimalCompanion);大腦有障礙則稱呼為「擁有不同能力」(DifferentlyAbled)。
難得作家詹姆士.芬.加納(JamesFinnGarner)出版《政治正確運動》(PoliticallyCorrectBedtimeStories),以「政治正確」運動的矯枉過正,重寫格林兄弟和安徒生的童話。如在《白雪公主》中,講述皇后經常問魔鏡誰人最漂亮,那是長期處於男性獨裁階級社會中,對自我存在價值非常沒有安全感的一種表現。而當白雪公主逃到森林後,女皇假裝老太婆賣毒蘋果給她,白雪公主卻拒絕購買,那是表達自己對農產運銷制度的不滿。
政治正確人士,總不明白幽默感就是建基在歧視之上。最重要的,是創作人很多時候不是歧視,而是藉此戲謔而已。