今天講的,還是老話:學英文。這的確是老生常談了。不過想到這話題極切時需,舊話重提也是應該的。不必問卜,我們也看得出,美國人君臨天下的「霸權」,還有好一段日子,英語也因此繼續保持其無可取代的世界語地位。我們做老師的,一有機會就勸同學「夙夜匪懈」,學好英文,將勤補「缺」。
「缺」說的是我們香港欠缺學習英語的自然環境。一九七一年我在新加坡大學英語系教了一年書。不用說,在學校裏無論是上課、開會或跟同事往來,說的都是清一色的英文。你當然會說,英文系嘛,合該如此。但事實並非如此。跟其他系的同事和學生打交道,用的也是英文。為什麼?因為新加坡是多元種族社會。你跟馬來西亞或印度血統的人士相處,英語是唯一的共同語言。
離開學校到外邊的大千世界,就說牛車水吧,當然可聽到鄉音。偶然回歸母語,樂也融融,但不會破壞學習語言的環境,因為大部份時間你還會浸淫在英語氛圍中。學習語言一定要跟語言環境配合嗎?那倒不一定,但如果能生活在這種環境中,學習起來就「事半功倍。」我初到美國,第一個落腳的地方是西雅圖,在那裏半工讀。日常的英語會話,用得最多的自然是「謝謝」、「多謝」和「不用客氣」這幾句話。
依書本所說,人家謝謝你時,你要嗎回答don'tmentionit,或是youarewelcome。但西雅圖居民倒說得別開生面。他們說youbet或youbetcha。起先我聽得一頭霧水,怎麼叫我「賭一賭吧」呢?後來多聽了,知道語言真的有本土色彩,因此新加坡人若把lastnight說成yesterdaynight,也不必大驚小怪。後來在美中西部住了近三十年,倒少聽人勸我「你賭你賭」。當地人會說:Noproblem,跟youbetcha的意思倒相近:毫無問題。
你在非母語「語境」中生活時,每天打開收音機、電視或跟鄰居「八卦」一下,已不費吹灰之力上了一節英文課。我前面說學習語言,要是能得環境配合「事半功倍」,就是這個道理。沒有出洋機會的同學可不可以學好英文?當然可以。土法煉鋼不切實際,但土法學英文絕對辦得到。編演過ArthurMiller名劇《推銷員之死》的英若誠是一顯例,可惜轉眼已到掌燈時分,來日再說吧。