I'velearnedthatex'sarelikefungus,andkeepcomingback這句話是什麼意思?
Ex-作字首(prefix),有「從前」的意思,例如ex-wife(前妻)、ex-boyfriend(前男朋友)、ex-chairman(前任主席)等。有時,ex就指前夫、前妻或前男友、前女友,例如:Shewentoutwithherexlastnight(她昨夜和前夫/前男友外出)。
又英文可用's作字母、數字、簡寫等的複數形式,例如twoi's(兩個i)、1950's(一九五○年代)、sixPh.D.'s(六個哲學博士學位)等。「以前的人、事等」就是ex's:加上撇號(apostrophe),可免讀者誤以為exs是個什麼新字。
Fungus是菌類,包括黴菌。黴菌抹去不久又會復生,這裏比喻不能擺脫的故人、往事等。全句可翻譯如下:「我發覺,黴菌除之不可盡,故舊揮之不能去。」
要說歡迎所有人,英文是Alliswelcome還是Allarewelcome?
All是「全部」或「一切」,假如作不可數(uncountable)事物代名詞,配單數形式動詞;作可數(countable)事物代名詞,則配複數形式動詞,例如:(1)All'swellthatendswell(只要結局美滿,此外種種就都算美滿了)。(2)Allareagreedthatitmustbedoneatonce(大家都認為應該馬上做)。讀者那一句的All是指「所有人」,動詞自然應用複數形式的are。