摩囉差 - 李登

摩囉差 - 李登

你走南闖北,不管人在哪裏,哪裏都有地方觀念和種族偏見。湖北人在外省人眼中是九頭鳥,高郵人總是黑屁股。日本人管中國人叫支那人,英美人管中國人叫Chinaman,中國人管韓國人叫高麗棒子,大陸人管台胞叫台巴子,香港人管印度人叫阿差,以前上海人管他們叫紅頭阿三,黑人在北京人口中是黑馬猴。
在電視上看過一部香港製作的紀錄片,說一個印度女孩讓鄰居小孩管她叫「叉雞」。香港華洋雜處,好比新加坡,實在不該有這種族偏見。四海一家就算是空想,各地各方的人到底都是地球人,當中哪有一人是E.T.?

香港人看不起阿差,潘永強在《擔天望地廣府俗語探奇》一書裏倒考證出「阿差」一詞來自acharya一語,印度話解作老師、智者、有識之士。香港人管印度人叫「阿差」,不光不是貶詞,反倒是尊稱了。至於「摩囉差」,也含敬意。這是梵文Maharaja的音譯。Maha六朝時譯作「摩訶」,有大、多、勝三義,rajan則解作王侯。如今香港人管印度叫「阿差」、「摩囉差」,當然沒有絲毫敬意可言了。
多年前王夫愛丁堡公爵訪問大陸,居然笑話中國人是slit-eyed(瞇瞇眼),真是鼠目寸光。人高馬大吃軟飯,到底是小肚雞腸。最近adidas運動鞋設計涉嫌辱華,也同是太無聊了。