英國大文豪莎士比亞(WilliamShakespeare),一直被奉文學殿堂人物,人們都認定他的劇作對白必定出口成詩,優雅絕倫。不過,有學者指出,莎翁劇作當年是給勞工大眾看的,為了令他們看得過癮,作品其實充滿「廁所幽默」,對白中充斥了語帶雙關的有味笑話。
胡蘿蔔指陽具
英國皇家莎士比亞劇團準備出版的新版《莎士比亞全集》,女學者塞內沙爾(HeloiseSenechal)負責寫註釋。她稱透過電腦分析方法,找出大量未有註釋的有味暗語,「莎劇絕對充斥了骯髒話,單是暗示陰道的說法就超過了100個。」她指舊版的註釋都因怕尷尬而迴避了那些暗語,現在應該還原本意。
據她分析,莎劇中胡蘿蔔(carrot)、鉛筆(pencil)和角(horn)等字眼,都是暗指陽具;餡餅(pie)、生果盤(fruitdish)和buggleboe等字眼則是暗示陰道,像《仲夏夜之夢》第五幕第一場的對白「我的櫻唇常吻你的磚石」,「磚石」(stones)一字就暗示睾丸。
英國《觀察家報》