MuchofRobertLee'ssuccessasthecommanderinchiefoftheConfederatearmywasduetohisuseofflankattacksbyfast-marchinggenerals.HisinvasionofMarylandwasespeciallynotableforthenumberofwornsoldierswhofellbythewayside.Oneofthestragglerslaterreturnedtohisregiment.WhenaskedbyhiscommandingofficertoexplainhisabsencefromthebattleofAntietam,hereplied,“Ihadnoshoes.Itrieditbarefoot,butsomehowmyfeetwouldn'tcallous.Theykeptbleeding.IfounditsohardtokeepupthatthoughIhadtheheartofapatriot,IbegantofeelIdidn'thavepatrioticfeet.OfcourseIcouldhavecrawledonmyhandsandknees,butthenmyhandswouldhavegotsosoreIcouldn'thavefiredmyrifle.”
美國南軍統帥羅勃特.李經常指揮行軍迅速的將領攻擊敵軍側翼,藉此取勝。他進犯馬里蘭州時,士兵疲乏不堪倒在路旁者數目尤多。一個掉隊的士兵後來回到軍團,司令官問他為什麼沒有參加安蒂特姆之役。他回答說:「我沒有鞋子,想赤着腳走,但雙腳不知為什麼不肯結繭,不斷流血。我發覺很難跟上大夥兒,雖然有愛國的心,卻沒有愛國的腳。當然,我可以手膝並用爬行,但這樣雙手會痛得不能開槍。」
【附注】Myfeetwouldn'tcallous的callous這裏作動詞,指「結繭」。這個字一般作形容詞,指「結了繭的」或「變硬了的」,常引伸解作「硬心腸的」,例如:Doctorsandnursescanbecomecallousafteryearsofexposuretopatients’sufferings(醫生、護士多年慣見病人痛苦,可能變得冷酷)。