應已送達、歡迎申請 - 古德明

應已送達、歡迎申請 - 古德明

Eightybookswereshippedtoyoulastweekandshouldhavearrivedbynow(上星期有八十本書付運給你,現在應已送達)一語有沒有錯?「Shouldhave+完成式動詞」,不是指「過去應該發生而未有發生」的事嗎?英文怎樣說「你應該三天前已經收到」或「你應該收到了」?

「Shouldhave+完成式動詞」有兩個用法。一是如讀者所言,指「過去應該發生而未有發生」的事;一是如讀者所示句子,指「應該發生了」的事。Shouldhave可改為oughttohave;此外,說事情「應該發生了」的句子,常用「by+時間名詞」,但不用也可以,例如:(1)Youshouldhavelistenedtoouradvice.Nowthereisnothingwecandotohelpyou(你當時應聽我們勸告。現在,我們幫不了你)。(2)Youshouldhavereceiveditthreedaysago(你應該三天前已經收到)。(3)Yououghttohavereceiveditbynow(你應該收到了)。
一家學校門前寫着Applicationsarebeingwelcomed(歡迎申請入學)一語,這說法正不正確?
一般而言,「歡迎申請」的英文說法是Applicationsarewelcome,那welcome是形容詞;不過,要強調「現正歡迎申請」,說Applicationsarebeingwelcomed是可以的,那welcomed是動詞。謹另舉兩個例子:(1)Inthe1990s,computerswerebeingwelcomedintomiddle-classhomes(一九九○年代,電腦進入中產家庭,備受歡迎)。(2)Applicationsfortheresearchfundarebeingwelcomed(研究基金現正歡迎申請)。