兩種藥、要求 - 古德明

兩種藥、要求 - 古德明

「兩種新藥」英文是twokindofnewdrugs、twokindsofnewdrugs還是twokindsofnewdrug?
「一種新藥」的正式英文說法是akindofnewdrug,隨便一點的說法是akindofnewdrugs;「兩種新藥」正式說法是twokindsofnewdrug,隨便一點說twokindsofnewdrugs也可以。這規則也適用於sort、type二子,例如:(1)Heisthekind/sortofman/menyoucandependon(他是可以信賴的那種男人)。(2)Thereareallkinds/typesofcoin/coins(有各式各樣的錢幣)。

口頭上,英文常有these/thosekindofbooks之類說法,意思等於this/thatkindofbook(這種書籍)等。莎士比亞也寫過ThesekindofknavesIknow(我認識這一類壞蛋)一語。不過,這說法一般視為不正確,書面上不宜使用,例如Thosekind/sortofmagazinesarenotpopular最好改為Thatkind/sortofmagazineisnotpopular(那種雜誌不受歡迎)。
上司寫信常以Iwouldliketorequestfor...(謹請)為言,動詞request之後可以用for嗎?
Request是及物動詞(transitiveverb),其後應接受詞(object),that子句(clause)或「受詞+to+動詞」,例如:(1)Iwouldliketorequestyourcooperation(謹請合作)。(2)Herequestedthatameeting(should)beheld(他要求舉行會議)。(3)Herequestedmetoclosethewindow(他請我把窗關上)。名詞request之後才用for,例如:Theirrequestformorefoodwasturneddown(他們要求多點食物,被拒絕了)。