Therest,astheysay,ishistory是什麼意思?
這一句直譯是「正如他們所說,其餘的都是歷史」。歷史見於文字傳於口頭,路人皆知,所以,therestishistory即「其餘的事,大家都知道,不必多說」。這成語頗為老套,不少人一邊用一邊就為自己老套的言詞辯解,以astheysay表示「我只是借用別人的話」。例如:(1)ChiangKai-shekcontemplatedmountingacounter-attackagainstthecommunistsduringtheCulturalRevolution,butwasstoppedbytheUS.Therest,astheysay,ishistory(文化大革命期間,蔣介石計劃反攻共產黨,但被美國阻止。其後的事,借用一句老套話,是路人皆知了)。(2)JKRowlingwasanobodywhenshefirstsatdowntowriteHarryPotter.Therestishistory(羅林最初坐下來寫《哈利.波特》的時候,沒沒無聞。此後的一切則不必說了)。
「沒出息」英文怎麼說?
「沒出息的人」英文可譯做agood-for-nothing或a
ne'er-do-well:ne'er是never是舊式說法。這兩個字也可作形容詞,指「沒出息」,例如:(1)Manyafatherhaslearnedtohissorrowwhatitmeanstohaveane'er-do-wellson(不少為人父者,都知道兒子沒出息是多麼悲哀的事)。(2)Herhusbandisagood-for-nothing(她丈夫很沒出息)。
【代郵】JChan先生:恪誦來教,心感奚如。今日香港尚可為禰衡參撾,倘遷居歐美,生活或可無憂,但恐鼓聲寂寥耳。