「最完美」 - 古德明

「最完美」 - 古德明

英文老師批評Thisisthemostperfectexample(這是最完美例子)之類句子,說perfect已是「完美」,不可能再有「較完美」、「最完美」這些等級。但查第三版CollinsCOBUILDEnglishDictionaryforAdvancedLearners,perfect卻是gradedadjective(可分等級的形容詞)。究竟perfect可不可以分等級?
美國作家霍威爾斯(WDHowells)在VenetianLife裏談到oneoftheperfectestthingsintheworld(世上最完美的事情之一),英國詩人戴.路易斯(DayLewis)也在AHopeforPoetry裏談到themostperfectpoetryyetwrittenbyanyoftheyoungerpoets(年輕一輩詩人筆下最完美的詩篇)。CollinsCOBUILDEnglishDictionary的說法當然沒有錯。

不過,邏輯上,perfect、unique(獨特的)、full(滿的)、round(圓的)、even(平均的)、equal(平等的)、fatal(致命的)、square(方形的)等形容詞,實在都不應有等級之分。「不應有」和「可以有」兩派說法爭持不下。LongmanGuidetoEnglishUsage指出:Somepeoplethinkitabsurdtosay"moreperfect","mostperfect","veryperfect","lessperfect",or"leastperfect"(有人認為「較完美」、「最完美」、「很完美」、「較不完美」、「最不完美」等說法荒謬)。美國憲法提到amoreperfectunion(較完美的結合),但質疑moreperfect的學者仍然不少。為免譏評,我認為最好還是把perfect、unique這些字當做不可分等級形容詞。
霍威爾斯等和我們不同。因為英文是他們的母語。更重要的是他們成名了。