有些廣告句子或成語,愛「食字」,套入同音字,得出另類效果——這是中文的淪落。對文字運用,大家水準原已不高,久而久之,習非成是,更難追溯源流。人說,但求有趣罷了,何必深究?而且「食字」也得經過一番心思吧。
這方面,中國大陸老百姓優而為之。順口溜成就非凡。新年賀詞,亦以十二生肖的同音字玩弄一下。收到短訊,便是「豬你發財、永不認鼠、沒有別牛、決不含虎、兔氣揚眉、事業興龍、鍥而不蛇、馬到功成、羊洋得意、不再等猴、雞祥如意、狗年狗得」——看來年年都可翻用一遍。從另一角度來看,這種必須兼顧方方面面的「模板」,好悶,好累。為免掛萬漏一,當然戲份平均,人人有份,永不落空。就算中間有欠精警,亦要湊足一個整體數目,才算對得起傳統。沒自由,無性格。
一如商業社會樂壇頒獎禮,分豬肉,各大公司都得配給。十二生肖,十二星座,十兄弟……題外話:那「千里眼順風耳大力三奀皮四飛天五銅頭六高腳七遁地八大口九大喊十」的《十兄弟》倉底電視劇,造型包裝集體天真弱智,水準直逼粵語陳片。