明白了、女人心 - 古德明

明白了、女人心 - 古德明

看電視劇集,見一人問Understand?或Doyouunderstand?(你明白嗎?)另一人或答以Understand,或答以Understood(我明白了)。究竟哪個答案正確?英文老師說應用過去式Understood,表示「已經明白」。
其實兩個說法都可以。Understand是現在式。等於Iunderstand;Understood也是現在式,等於That'sunderstood,是被動語態(passivevoice)。問人家明不明白,除了說Understand?(=Doyouunderstand?)你也可以說Understood?(=Isthatunderstood?)
俚語說「明白」,有時可用dig字,例如:"Dig?""I(can)digit."(「明白嗎?」「我明白。」)另一非俚語說法是:"(Doyou)SeewhatImean?""I(can)seethat."切勿用過去式動詞說Idugit或Isawthat。
此外,你會看見用got字表示「明白」,例如:"(Doyou)Getit?""(I)Gotit."但這個got不是過去式,而是havegot的縮略,是極其隨便的口語說法。
Girlsliketobetoldwhattodo是說「女人喜歡吩咐人家做事」還是「女人做事喜歡聽人家吩咐」?
答案當然是「女人做事喜歡聽人家吩咐」。這和成語Awomensaysnayandmeansaye(女人嘴裏說「不」,心裏卻願意)一樣,都有點性別歧視含義,也不一定符合事實。
人心不同,各如其面。假如人性一律憑生殖器官決定,世界也許會可愛得多,也許會醜陋得多。