伊朗核危機如箭在弦,美國有線新聞網絡CNN上周六直播伊朗總統艾哈邁迪內賈德的記者會時,即時繙譯員將他說的「伊朗有權擁有核能」,誤譯為「伊朗有權擁有核武」。伊朗政府前天(周一)隨即下禁令,禁止CNN記者在伊朗採訪,至CNN公開認錯,才於昨天解除禁令。
這場誤譯風波上周六發生,艾哈邁迪內賈德在首都德黑蘭開記者會重申:「伊朗擁有和平利用核能的權利,這樣的權利是不可剝奪的。」CNN著名女記者、伊朗裔的阿曼普爾即時傳譯,將他說的「核技術」、「核能」一詞,統統說成「核武」,變成了「擁有核武器是伊朗不可剝奪的權利」。
「核能」誤譯「核武」
一字之差卻可以鬧翻天,因為當時正值伊朗宣布恢復提煉可製核武燃料,國際社會施壓制裁,將「核能」誤譯成「核武」,足以加深伊朗核危機。
伊朗秋後算帳,前天發表聲明,下令禁止CNN在伊朗採訪,指斥CNN「不知是有心還是無意」,又批評CNN「過去幾年的報道違反職業道德」。
被伊朗當局封殺,CNN表示失望,並立即透過所有廣播平台,包括國際頻道、美國頻道和網站等,對嚴重繙譯錯誤作出更正及道歉。CNN雖然國際有名,但有錯就要認,讓伊朗立下下馬威。
法新社/美聯社/路透社