戰地上的隱士 - 古德明

戰地上的隱士 - 古德明

IntheFirstWorldWar,aBritishdivisionalintelligenceofficerontheWesternFrontbuiltahomefromhome.ThefollowingexcerptisfromPaulMaze'sAFrenchmaninKhaki.
“IwastoldthathelivedsomewherenearmeontheYpressalientbutIhadneverbeenabletofindhim.OneeveningIstruckapatchofvegetablesandflowersinthemidstofadesolateshelledarea.Ifoundhimsittingupinbed,ashelffullofbooksbesidehim.Hehadbuiltupforhimselfalifecompletelydetachedfromthewarandtothishereturnedeveryeveningafterhiswork.Hispridewashisvegetablegarden.Hewasperhapstheonlymaninthesalientwhosupplementedhisrationwithhome-grownvegetables.”
第一次世界大戰期間,西部戰線英軍一個師有一名情報員,在異鄉建立了他的家。以下一段文字,節錄自保羅.馬澤《穿土黃色軍服的法國人》。
「聽說他住在伊普爾陣地突出部;離我不遠,但我總是找不到他。一天夜晚,我在一片曾被砲彈轟炸的荒地上,偶然發現一圃蔬菜、花卉。我看見他坐在牀上,身旁一個架放滿了書。他營造了自己的天地,與戰爭隔絕,每天下班後就徜徉其中。他以自己的菜圃為榮。陣地突出部一帶,也許只有他一人自己種菜補充軍糧。」
【附注】Struckapatchofvegetables的struck(現在式是strike)有「發現」的意思,例如:Wedugeverywhere,butneverstruckgold(我們四處掘,卻始終找不到黃金)。