八月二十九日,本欄講《財經演員》,順道講埋acronym,舉例如NATO、IBM、UBS。《蘋果》讀者之中,知識廣博者眾,兩封電郵立即殺到,一中一英,中文電郵來自J.Mok,英文來自A.Wong,一睇便知呢兩位都係有學問之人。
兩位讀者話,acronym與「縮寫」唔同,NATO可以發音,HSBC唔可以說,只可講出四個英文字母,前者係acronym,後者係abbreviation(縮寫),兩者有別。兩位讀者指左丁山混淆者,應該更正;你兩位係啱嘅,但係語言之運用,有其時代性,亦有約定俗成(學者會話係積非成是)。好似acronym與abbreviation咁,上網睇吓Wikipedia網站,講acronymandinitialism,就指出,acronym與initialism同是縮寫,前者可發音如radar(雷達,源於RAdioDetectionAndRanging),後者如KFC、IBM。較保守人士仍然堅持兩者有別,不可混為一談,但此說已經過時,幾乎全世界皆以acronym一字代表這兩個意思。
左丁山唔算有混淆,不過從俗將IBM與NATO視為同是acronym啫,多謝兩位讀者指教。A.Wong先生出問題考左丁山,IBM係縮寫,NATO係acronym,咁樣Amex(AmericanExpress)又係乜嘢?左丁山諗咗一輪,唔敢肯定,不如你教我嘞。
J.Mok與好幾位其他讀者都同時問原復生復出寫稿,邊度可以睇到,佢哋好想睇。人家秘密,無謂透露,總之佢以前寫開邊張報紙,你哋自己仔細啲去找尋啦。一位受歡迎嘅股市專欄作家,確係有擁躉嘅。
讀者Peggy話佢經常去日本,覺得日本禁煙好徹底,唔係左丁山寫到咁差(九月三日本欄)。日本人的確好守秩序、好乾淨,但如果你朝早時分去涉(澀)谷地鐵站外行人天橋一帶睇吓,地面上之煙頭多過紅磡火車站。