Named和namely,America's和American - 古德明

Named和namely,America's和American - 古德明

Wehaverecentlyproducedthreebooks,namelyCatandMouse,ThePinkElephantandTheBearandtheBull這一句,那namely是不是應改為named?
Namely即「也就是」或「說詳細或清晰一點」,常用於一個較概括的詞語之後,書面上也作viz,例如:AnA-classwarcriminalwillgounpunished,namely/vizGeorgeBush(有一個甲級戰爭罪犯不會受到懲罰,那就是喬治.布殊)。
Named則是「名為」,也作called,習慣用在名詞之後,例如:AnA-classwarcriminalnamed/calledGeorgeBushwillgounpunished(有一個叫喬治.布殊的甲級戰爭罪犯不會受到懲罰)。
讀者示下的一句,假如把namely改為named,等於說「我們出了三本叫《貓和鼠》、《粉紅象》、《熊和牛》的書」,原句則是說「我們出了三本書,即《貓和鼠》、《粉紅象》、《熊和牛》」。兩句相較,應是原句較好。
有電視節目叫TheAmerica'sNextTopModel(美國下一位頂尖模特兒)。可以用American取代America's嗎?
讀者來示,常見不小心誤引原文,例如America不可以冠以the字。用American取代America's不是不可以,但不可說TheAmericanNextTopModel。幾個形容詞連用,一般須按固定次序,名次先於素質,素質先於國籍,所以,America'sNextTopModel假如用American改寫,就是TheNextTopAmericanModel:這裏的the是指model,不是America。