馮仁昭噚日收到有關《醫道》嘅投訴,觀眾不滿叫入侵韓國嘅日本人做倭寇,話有貶意。無綫外事部助理總監曾醒明噚日話:「我哋咁樣繙譯完全係忠於該劇原著,根據韓國歷史背景,當時真係以『倭寇』稱呼入侵嘅日本人,《大長今》有一幕都有涉及倭寇入侵韓國,咁樣繙譯完全冇對日本人歧視或者唔尊重嘅意思。」