每一個、人人 - 古德明

每一個、人人 - 古德明

Each和every有甚麼分別?
Each、every都可譯作「每一」,兩字往往通用,例如:(1)Each/Everyclubmembercontributedtothefund(每個會員都捐款給這個基金)。(2)Hecarefullystuckalabeloneach/everybottle(他仔細在每個瓶上貼上標籤)。
但each和every也有不同。Each所指的人或事物,最少有兩個;every所指的,則最少有三個,所以,你可以說Shewearsaringoneach/everyfinger(她每個手指都戴指環),卻只能說Shewasholdingabookineachhand(她兩手各拿着一本書),不能說Shewasholdingabookineveryhand。

此外,every強調「所有」,each強調「各自」,例如:(1)Everymanhashisprice(人人都可以收買)。(2)Eachmanmakeshisownshipwreck(人總是咎由自取)。這兩句成語,第一句用every,表示無人不可以收買;第二句不是說所有人都會咎由自取,所以用each。Every可以說有all的意思,所以強調「每個」或「都」的eachandevery也作eachandall,例如:Eachandeveryoneofyou/Eachandallofyoumustpayattention(你們都要注意)。
Everyone和everybody有甚麼分別?
Everyone和everybody意思完全沒有分別,都是指「每個人」或「人人」,只是everybody的語氣比everyone隨便一點,多用於口頭,例如:Everybody/Everyoneisready,aren'tthey?(人人都準備好了吧?)