眼睛和耳朵 - 古德明

眼睛和耳朵 - 古德明

最近讀到Keepaneyeontiming(留意時間安排)一語。但我們看東西不會只用一隻眼睛,為甚麼不說Keeptheeyesontiming呢?
Keep/haveaneyeon是成語,指「留意」或「小心看着」,eye必須用單數形式,這是不可解釋的,例如:Ikeptaneyeonthatsuspicious-lookingguy(我盯着那個形迹可疑的傢伙)。
除了keepaneyeon,用單數形式eye的英文成語還有turnablindeyeto(對……視而不見)、haveaneyeto(着眼於)、haveaneyefor(對……有欣賞力)、meettheeye(可以看到)等等。

不過,也有成語用複數形式的eyes,例如set/layeyeson(看)、cannotbelieveone's(own)eyes(難以相信自己的眼睛)、cryone'seyesout(大哭)、close/shutone'seyesto(視而不見)、keepone'seyesopen/skinned(隨時留意)等等。
此外,有些成語用eye或eyes都可以,例如myeye/eyes!(哎呀!)、runone's/theeye/eyesover(過目)、intheeye/eyesof(在
……眼中)、meetone'seye/eyes(和某人目光相接)、setone'seye/eyesby(十分喜愛)等。
英語國家的人,耳朵有時也會只用一隻,有時則兩隻齊用。例如turnadeafearto(聽而不聞)、fallondeafears(不獲注意)、cometoone'sear/ears(傳到某人耳中)等。假如未能熟習成語,下筆時不知道該用單數還是複數的眼睛和耳朵,那麼,最好先查查字典。