日本偶像瀧澤秀明最近演出的大河古裝劇《義經》,雖然平均收視比師兄香取慎吾去年主演的另一套古裝劇《新撰組!》高而人氣勁升,不過他最近被爆因不太懂得劇本中的漢字讀音而被拍檔松平健責罵,電視台更被迫刪去瀧仔不少對白。
據今期日本雜誌《周刊文春》報道,現年二十三歲的瀧澤秀明,自小便加入尊尼事務所工作,大大減少了上課時間,令他的語文水平較低,尤其不太熟悉漢字讀音。電視台的工作人員爆料說:「瀧仔經常覺得漢字的拼音很難,他是繼已故演員勝新太郎的兒子鴈龍太郎之後,唯一要在劇本的漢字旁加上羅馬拼音的日本演員。」而他亦曾在《義經》的第十五集中,將讀音為「IKUSABA」的戰場,誤念作「SENBA」,非常失禮。
報道又指瀧仔念冗長的對白時感吃力,導致經常NG,連拍檔松平健和中井貴一兩位好好先生,亦對他有微言,有傳松平健甚至在片場中當面責罵瀧仔。不過松平健日前接受雜誌記者訪問時卻說:「其實瀧仔的演技愈來愈好。」
此外,電視台承認減少太長的對白,並以動作場面帶過來遷就瀧仔。瀧仔亦十分努力地背劇本,他曾對身邊人說:「我經常在周末閉關背對白,我終於明白香取師兄拍攝《新撰組!》時,很想逃出錄影廠的心情。」