Theycontinuedwiththeconversation(他們繼續談話)一語,with一字可以略去嗎?
Continue作及物(transitive)、不及物(intransitive)動詞都可以。作及物動詞,其後可直接受詞(object);作不及物動詞,則可用with帶出受詞,意思沒有分別,例如:Heisdeterminedtocontinue(with)hiswork(他決心繼續他的工作)。讀者示下那一句,with一字可以略去。
不過,continuewith有時解作「以……繼續」,那with就不可略去,例如:Theworkshopcontinuedwithasessiononfirstaid(講習班隨後的一節講急救)。
Stillwaterrunsdeep是甚麼意思?
按這句成語應作Stillwatersrundeep。江河湖海的水,一般用複數形式的waters來說,例如:ThewatersoftheYellowRiverflowoutintotheseawithouteverturningback(黃河之水奔流到海不復回)。
Stillwatersrundeep一般譯作「流靜水深」,意思是「滿壺不響,半瓶叮當」:思想深沉者,往往閑靜少言;伎倆無多者,卻多誇誇其談,即另一句英文成語所謂Emptyvesselsmakethemostnoise(空的容器,敲起來最響)。例如:(1)Whilehedoesnottalkmuch,whathesaysisalwaystothepoint.Stillwatersreallyrundeep(他不多說話,但言必有中,真是滿壺不響)。(2)Asemptyvesselsmakethemostnoise,soheistheonewhotalksmost(他說的話最多,正如木桶空的敲起來最響)。