大學校長英文有時稱為vice-chancellor,有時稱為president。他們掌管的大學教研上是否有點不同?
大學由vice-chancellor或president掌管,都沒有甚麼分別。英國大學習慣委任一位chancellor,但那是名譽職位,並無實權;校政由vice-chancellor掌管。從前,香港各大學的chancellor都是港督,只是他們從不過問校務。Chancellor直譯是「校長」,vice-chancellor是「副校長」;香港則習慣稱chancellor為「校監」,vice-chancellor為「校長」。
美國大學沒有名譽的chancellor,校長一般叫president,也有些叫chancellor。香港的英國勢力一九九○年代迅速消散,美式的president於是相繼出現。當今世界是美國天下,president這稱呼自然較vice-chancellor流行。
「貪慕虛榮」英文怎樣說?
「虛榮」英文是vanity,有時可逕譯做「貪慕虛榮」,例如:Hisvanitycausedhimtobuyamoreluxurioushousethanhecouldafford(他貪慕虛榮,買了一幢經濟上非他所能負擔的豪華房子)。「貪慕虛榮」譯做loveforvanity也可以,例如:Becauseofherloveforvanity,shejiltedherlong-standingboyfriendandbecameabillionaire'smistress(她貪慕虛榮,捨棄了相伴多年的男朋友,做了個億萬富翁的情婦)。
英國傳教士兼作家班揚(JohnBunyan1628-88)寫過一本Pilgrim'sProgress(天路歷程),其中提到VanityFair(浮華市集)。後來VanityFair就成為虛榮世界的代名詞。