南韓首都的中文名稱是漢城,叫慣叫熟,但以後若有人說南韓首都是首爾,不要以為人家說錯,因為南韓首都正名了。南韓漢城市長李明博昨日舉行記者會公布,首都Seoul的中文譯名「漢城」,由即日起開始正名,改稱為接近發音的「首爾」,「漢城」一詞將成為歷史。南韓將向中國提出這個正名要求。
李明博是在漢城市政府三樓太平廳宣布首都由「漢城」正名為「首爾」。他解釋,當中國人都按原來發音把Washington稱為華盛頓、London稱為倫敦、Moscow稱莫斯科時,Seoul的中文應該稱為首爾,把Seoul稱為漢城只是仍按照古代名稱,而南韓不用漢城這個名稱已有近百年歷史。
他又說,隨着南韓和中國交流日益頻繁,首都名稱造成的混淆會愈來愈多,因此市政府向外界徵詢意見一年多後,決定昨日開始把首都正名為首爾。而且,用首爾作為首都名稱,又可解釋為「首位的城市」,而首爾跟Seoul的韓語發音最接近,因此相信中國人很容易就熟習首爾這個名稱。
對於南韓首都由漢城正名為首爾,港府暫未有回應,但香港天文台發言人表示,如果漢城官方正式更改中文譯名為「首爾」,天文台會作出相應改動。
至於旅遊業界,以後登旅遊團廣告是否會由現在的漢城幾天遊,改寫成首爾幾天遊?新華旅行社總經理封重源表示,一定會根據南韓官方指示逐漸更改行程資料,更改初時會在資料中加上解釋,如在首爾旁邊加上漢城,方便遊客逐漸適應。
旅遊業議會總幹事董耀中稱,由於旅行社一般已印備一定數量的宣傳單張,估計旅行社會待用罄後才印製以「首爾」為名的單張,以免浪費資源。董耀中和封重源都相信,只要多加宣傳,漢城正名為首爾幾個月後,旅客會很快適應。
南韓漢陽大學中語中文學系教授嚴翼相指出,這次要求南韓首都中文名稱由漢城正名為首爾,南韓實無意引發外交爭議。而由昨日開始正名後,市政府的中文網站、所有中文發行的物品和各種標牌,市內機場、交通和旅遊標誌和教科書等都會採用首爾這個名詞。本報記者周三登入「漢城」市的中文網站,亦發現網站上的「漢城」字樣,已經修改為「首爾」。
漢城市早於去年初成立了「漢城中文名稱改名推進委員會」,本計劃在去年四月公布新名稱,但因在確定過程中出現很多問題,因此新名稱公布日期一再推遲至今。
法新社/新華社/中央社