所吃、所想、而不是 - 古德明

所吃、所想、而不是 - 古德明

Theyatewhitericeandraisinoffwhitechina,thecoloursignifyingpurity和Youarenotwhatyouthinkyouare;butwhatyouthink,youare這兩句,意思是甚麼?
第一句的off,有「從……取去」含義,例如:Sheeatsoff(=eatsoutof/eatsfrom)asilverplate(她用銀碟子盛東西吃)。讀者示下那一句,是說「他們吃飯和葡萄乾,用白色瓷器盛着,以示純潔」。
第二句的butwhatyouthink,youare等於butyouarewhatyouthink。全句意思是:「你不是你自己想像中那樣的人;但你所思所想,卻可決定你的為人。」
Yet,ratherthanseemingscaredbytheviolence,theyseemsurprisinglywelladjusted(但是,他們似乎沒有被暴力嚇倒,反而顯得出奇的適應了)這一句,為甚麼說seeming而不是seemingly?
Ratherthan有「是……而不是」或「與其……不如」含義,所帶出的兩回事,一般用性質相同的詞語表達,即名詞對名詞、形容詞對形容詞等,例如:(1)ShelikedJohnratherthanTom(她喜歡約翰而不是湯姆)。(2)Sheisslimratherthanskinny(她是苗條,不是骨瘦如柴)。Ratherthan帶出的動詞,可用原形(infinitive)或ing形式;置於句首的ratherthan更多用ing形式動詞,例如:Ratherthantaking/takeabus,wedecidedtogoonfoot(我們決定步行,不搭巴士)。讀者示下的一句,seeming和seem都是動詞;假如改為seeminglyscared,是以形容詞(scared)對動詞(seem),詞性並不相同。