阿明很乖,臉上一直掛着笑容。
記得她剛出生時,蘇美璐曾經來信形容這個孩子,從來不哭。當年我正在寫一系列的鬼故事,參考《聊齋》重新創作,讀到原著上的一個人物,就向蘇美璐建議:「中文名阿明,字笑兒。」
父親RonSandford,起初我不知中文名字寫法,就按了一個「朗沙福」,反正清宮中有一個意大利畫家名叫朗世寧嘛。雖然RonSandford是蘇格蘭人,對我們來講,鬼佬都是來自同一個地方。蘇美璐來信更正,說中文名應該叫為「樂山夫」,這是畫家黃永玉先生為他取的。好,即刻重寫過畫展海報上的字。
中國人的姓名中間那個字,是用來表示輩份,從前我的名字之中有個字,發音與長輩相似,也要被改掉。現在這一家人,父女中間共用一個「山」,變成了同輩,犯了大忌。鬼佬嘛,也無所謂了。
這幾天,笑兒手上有件行李,那就是送朱古力給她時的那個紙袋,內容已吃完,裝進去的是一隻布熊。小孩子,總有一兩樣不離身的東西,像萊納斯的那條綿被一樣。
這個紙袋一被拿走了,阿明就會大發脾氣。我一看,馬上帶她去買冰淇淋,雪糕一到手,笑兒不哭了。
她父親說:「冰淇淋,是小孩子的貨幣。」我對錢沒甚麼觀念,不知道這句話的意思。
笑兒在香港玩得高興,忽然臉色又不對,向父母說:「我要回去。」
「請司機送她回酒店吧。」我說。
她父母說:「阿明要回的是Shetland小島。」
那可得花三天時間,我又帶她去買雪糕。蘇美璐說:「冰淇淋,是小孩子的酒精。」
這次我完全聽懂了。