先生講解影印機用語的文章有You'llneedtousethereducingandenlargingfacility(你須使用縮小和放大功能)一語。為甚麼不說reductionandenlargementfacilities?
這封信寄自台灣,由編輯部轉下。拙欄居然有台灣讀者,真是始料不及。
Facility泛指一般的設備,的確會用複數形式facilities,例如Thesuitehasitsownbathroomfacilities(套房有獨立的盥洗設備)。但是,說一部機器的某種功能,則習慣用單數形式,例如:Everyfaxmachinehasacopyingfacility(所有傳真機都有影印功能)。影印機的放大、縮小功能合一,所以用單數形式的facility。
Reducingandenlargingfacility改做reductionandenlargementfacility是可以的。英文的複合字(compound)有時用「名詞+名詞」,有時用「動名詞(gerund,即ing形式動詞)+名詞」,例如milkpowder(奶粉)、creditcard(信用卡)、washingmachine(洗衣機)、swimmingpool(游泳池)等。有些複合字用兩種形式都可以。請看以下兩句:(1)HongKongisanimportanttrading/tradecentreinAsia(香港是亞洲一個重要貿易中心)。(2)Theschoolisgoingtoholdasinging/songcontest(學校將舉行歌唱比賽)。
「名詞+名詞」、「動名詞+名詞」、「名詞或動名詞+名詞」等有無法則可循?答案是「沒有」,只能憑慣用法決定,慣用法不等於死背,多讀英文,自然能夠掌握。