政客答問 - 古德明

政客答問 - 古德明

Apoliticianhastobeshrewdwhenitcomestoexpressinganopiniononacontroversialissue.Anystraightforwardanswerwillangersomevoters,soitpaystobeimprecise.USsenatorTomConnollyhadthetechniquedowntoascience.Oncewhenhewasrunningforreelection,hecametotheendofaspeech,andsomeoneintheaudienceshouted,“Howdoyoustandonthecottonquestion?”
Connollyreachedintohisbagoftricksandsaid,“I’mokayonthatone.Anyotherquestions?”

政客談到爭論激烈的問題,表達意見必須機敏。直率的回答,總會令一部份投票者不滿意,所以最好模稜兩可。美國參議員湯姆.康諾利最懂這一套。他競逐連任期間,有一次演講完畢,聽眾之中一人高聲問道:「你對棉花問題有甚麼看法?」
康諾利使出看家本領,回答說:「這一點,我曉得。還有其他問題嗎?」
【解說】這段英文用了兩個成語。一是havesomethingdowntoascience,意思是「精通某事」,例如:Hehadtheartoforatorydowntoascience,andwasabletocarrytheaudiencewithhimeventhoughhisargumentswereweak(他精通演講之道,雖然論據薄弱,還是贏得聽眾支持)。
另一成語the(whole)bagoftricks本來是指魔術師變戲法(trick)所需的一袋工具,常引伸解作「為達目的所需的一切工具或手段」,例如:Itriedthewholebagoftricks,butfailedtofixthephotocopier(我出盡法寶,都沒法把影印機修理好)。