Theschooldesiresstudentstobesimplyandmodestlydressed和Theschooldesiresstudentstodresssimplyandmodestly這兩句,意思、語氣、用法等有甚麼分別?
這兩句意思、語氣其實都沒有分別,都可以譯做「本校希望學生衣着簡單、端莊」,說學生日常衣服的準則。第一句的dressed作形容詞,第二句的dress則是動詞。
不過,todress和tobedressed的意思、用法也不是完全沒有分別。例如Sheismodestlydressed和Shedressesmodestly這兩句,第一句是說「她目前衣着端莊」,第二句則是說「她日常衣着端莊」。第二句的句式,是指日常衣着,所以,「那天她穿得很暴露」可以譯做Shewasdressedskimpilythatday,卻不宜譯做Shedressedskimpilythatday。
有個戲子說Ialreadygavemybest,Ihavenoregretsatall(我已盡了力,沒有一點後悔)。那gave是不是應改為havegiven?
Already這個字一般的確是和完成式動詞連用的,例如:(1)Ihavereadthatbookalready(那本書我看過了)。(2)ShehadalreadyleftwhenIreachedthescene(我到達現場的時候,她已經離去)。不過,美式英文有時會用過去式取代現在完成式,例如:Ialreadyreadthatbook/Ireadthatbookalready。約定俗成,Ialreadygavemybest這說法自然不能算是錯了。