Nothinghappensinisolation.Mosteventsareconnected,causedbyandinteractingwithahugenumberofotherpiecesofacomplexuniversalpuzzle一語,causedby之後是不是省略了受詞(object)?假如是,那受詞是mostevents還是ahugenumberofotherpieces?
謹先把句子翻譯如下:「任何事情都不會單獨發生,多數都有關聯,由世界這個複雜拼圖玩具的無數拼合片引起,互相影響。」
現在說英文一個省略法。根據慣例,一句之中假如有不止一個「動詞+介系詞(preposition)」,而且受詞相同,則最後一個「動詞+介系詞」才須接受詞,其他則可省略,例如:Youmustlookinto(hiscomplaint)anddealwithhiscomplaintimmediately(你必須馬上調查、處理他投訴的事情)。
又假如動詞之後的介系詞相同,則只須保留最後一個動詞的介系詞,例如:Theytalked(aboutthematter)andlaughedaboutthematter(這件事他們邊談邊笑)。
讀者示下的一句,causedby之後省略了ahugenumberofotherpiecesofacomplexuniversalpuzzle等字。不過,這類句子由於省略了受詞,一些動詞似乎懸空了,讀起來不大自然,省略有時反覺累贅。請看以下句子,讀起來是不是通順一點:(1)Mosteventsareconnected,causedbyahugenumberofotherpiecesofacomplexuniversalpuzzle,andinteractingwiththem。(2)Youmustlookintohiscomplaint,anddealwithitimmediately。