「呵癢」、「我怕被人呵癢」英文怎麼說?
「呵癢」是tickle,引伸其義,也可解作「逗笑」,例如:(1)Itickledthelittleboyunderthearms(我伸手到那小男孩腋窩裏呵癢)。(2)Myjoketickledthechildren(我說笑話,把孩子都逗笑了)。
「怕被呵癢」可以譯做ticklish,例如:Themostticklishspotsarethearmpitsandthesolesofthefeet(腋窩、腳掌是最怕呵癢的地方)。「我怕被人呵癢」英文就是Iamveryticklish。
「遣返非法入境者」英文怎樣說?
英文patri有「祖國」的意思,所以patriot是「愛國者」,compatriot是「同國人」;expatriate以ex(「外」、「出」)加上patriate,是「寓居外國者」;此外還有repatriate,以re(「返回」,如return即「歸還」、recall即「召回」)加上patriate,是「遣回原國」。「遣返非法入境者」可譯做torepatriateillegalimmigrants。Thegovernment'sestablishedpolicyistorepatriateallillegalimmigrants即「政府既定的政策,是把非法入境者全部遣回原國」。
「按本子辦事」英文怎麼說?
「按本子辦事」即dosomethingbythebook。Book是書本;我們辦事,按照書本所載方法,往往就不會有差池。例如:Areyousuggestingthat,whateverthecircumstances,weshouldalwaysgobythebook?(你是不是說,在任何情況之下,我們都必須照本子辦事?)