Abelatedreply和alatereply有甚麼分別?
查字典,你會看到late和belated都指「遲了」,但這兩個字並非沒有分別。
甚麼是alatereply?比如說,人家請你十一月一日之前回覆,你到最後一兩天才回答,那就可以說:Iapologiseforthislatereply/Iapologiseforsendinginmyreplysolate(遲覆為歉)。過期才回覆,也可以叫alatereply,但說toolate會好一點:Iapologiseforsendinginmyreplyalittletoolate。
Abelatedreply則是禮貌上應該早點給人家的回答,例如:Isentaratherbelatedreplythankinghimforhisadvice(接到他的忠告,我耽擱了一陣子才致函答謝)。Abelatedapology(遲了的道歉)、belatedthanks(遲了的道謝)等,都有「禮貌上應早一點」含義,不可改用late字。
TheassignmentisduenextMonday(作業下星期一到期要交了)一語,is為甚麼不可改為willbe?
文法上,is改為willbe是沒有錯的,但由於due有「未來某個時間到期」含義,動詞再用未來時式willbe,就重複了「未來」的意思,所以一般會說isdue,不說willbedue。
【代郵】鄰里梁先生:來示敬悉,感甚。論字典,英文可用《朗文當代高級辭典》、《牛津高階英漢雙解詞典》及陸谷孫《英漢大詞典》,中文則可用《現代漢語詞典》、《國語日報辭典》及一九七九年版《辭源》。謹覆。