炰烋 - 李登

炰烋 - 李登

聖經《創世紀》第12章如是說:當初上帝造人,原先光有一族,講的光是一種語言。只因我們的祖先要蓋座高可摩天的巨塔,想直通天堂,叫上帝不悅,就讓他們一下子各說各話,七嘴八舌彼此聽不懂,結果塔建不成。
那座巨塔叫巴別塔(TowerofBabel),Babel本義是搞混。那天看德甲聯賽史特加對多蒙特,見史特加有個隊員叫巴布,他球衣上的名字一時看不清,還以為寫作Babel。當下心裏想,這個名字真夠彆扭。後來才發覺他叫Babbel,並非Babel。

說來有的運動員,名字倒確實逗。巴塞隆拿那隊西班牙球隊,以前有個比利時隊員叫高古(Cocu)。法國人一見這個名字,肯定笑不攏嘴,法文這字解作戴了綠帽的老公呢。多年前有個法國左手網球員竟然叫Forget,難怪他的名字教我一直忘不了。
最近認識一位朋友也真夠逗,名字當中有「烋」字,國語發音是xiu的第一聲,字典說這字同「休」。另一個讀音是xiao的第一聲,粵音讀「敲」,通「哮」。有個詞兒「炰烋」看來生僻,跟「咆哮」卻原來同音同義。
這位叫「烋」的朋友,讓我長了見識,跟Cocu、Forget一樣肯定讓我一輩子難忘,就是爬上巴別塔,我也不會把他們的名字給搞混。