只因為,在那裏 - 古德明

只因為,在那裏 - 古德明

IonlybecameaCatholicbecausemymotherwantedmetogetintoXPrimarySchool,whereeveryboytherehadtobeCatholic(我成為天主教徒,只是因為母親要我上某小學。該校所有男孩子都必須信奉天主)這一句,英文有沒有錯?
這一句有兩處錯了。首先,作者既然要說「只是因為」,only(只是)就應修飾because(因為),放在because之前。原句Ionlybecame云云,是說「由於母親要我上某小學,我只做了天主教徒」,這當然不是作者本意。

Only放在句子不同地方,句子意思往往不同。請比較以下四句:(1)OnlyPetergrowstomatoeshere(只有彼得在這裏種番茄)。(2)Peteronlygrowstomatoeshere(彼得在這裏只是種番茄,沒有從事其他工作)。(3)Petergrowsonlytomatoeshere(彼得在這裏種的只有番茄)。(4)Petergrowstomatoesonlyhere(彼得只在這裏種番茄,沒有在其他地方種)。
讀者那一句的另一錯誤,是where之後多了there一字,須刪去。Where、there都是說「在那裏」,但where可以連接兩個子句(clause),there卻不可以,例如:HelivesinTaiPo,wherehewasborn(=HelivesinTaiPo.Hewasbornthere他住在大埔,那是他出生的地方)。你不可以說HelivesinTaiPo,wherehewasbornthere。
有時,你會看到wherethere這說法,但那there是「有」的意思,例如:HelivesinTaiPo,wherethereisarailwaymuseum(他住在大埔,那裏有火車博物館)。