示愛、愛情多姿多采 - 古德明

示愛、愛情多姿多采 - 古德明

「示愛」英文怎麼說?
「示愛」可以叫做toprofessone'slove。Profess有「公開說出」、「宣布」的意思,例如:Heprofessedhimselfignorantoftheirintentions(他聲言不知道他們的意圖)。Iprofessedmyloveforher即「我表明對她的愛意」。示愛的常用語當然是Iloveyou/I'minlovewithyou(我愛你)、Bemylove/sweetheart(做我愛人吧)等。
由於profess有「公開說出」的意思,所以從前「講授」、「教授」也叫profess,例如:Heprofesseshistory(他教授歷史)。這用法今天已不常見,但professor(大學教授)一字仍然常見得很。
有一首歌叫"LoveisaManySplendouredThing"(愛情多采多姿),這manysplendoured可不可以改為verysplendoured?
Splendour是「光輝」或「壯觀」,是名詞。英文常在名詞之前加many/multi(多個)或two、three等數目字,同時在名詞之後加ed,表示「有兩個?三個?多個……的」,例如athirty-fourfaceteddiamond(有三十四個琢面的鑽石)、atwelve-storeyedbuilding(高十二層的建築物)、amultiphaseddevelopmentplan(分多個階段的發展計劃)等。你不可以說averyfaceteddiamond、averystoreyedbuilding之類。
Manysplendoured是「五光十色的」,Thesightofthemanysplendouredjewelsrenderedusspeechless即「我們看到那些五光十色的寶石,不禁張目結舌」。這many也不可改為very。不過,very可以和splendour的形容詞splendid連用:Loveisaverysplendidthing。