戰馬思沙場 - 古德明

戰馬思沙場 - 古德明

AfterthebattleofWaterloo,woundedhorsesweresoldbyauction.ThefamoussurgeonSirAstleyCooperboughttwelve,andextractedbulletsandgrape-shotsfromthebodiesofthesufferinganimals.Aftertheoperationsheletthemlooseinhisparkinthecountry.Onemorningtohisdelight,hesawtheanimalsforminline,chargeandthenretreat,andafterwardsgallopabout,appearinggreatlycontentedwiththelotthathadbefallenthem.Thesemanoeuvreswererepeatedeverymorning.

滑鐵盧一役之後,當局拍賣受傷戰馬,名外科醫生阿什利.庫珀爵士買了十二匹,動手術為這些痛苦的動物剜出身上子彈、葡萄彈,然後放牧在他鄉間的園林裏。一天早上,他欣然看見十二匹馬排成一列,向前衝鋒,繼而退卻,然後四處奔馳,似乎對命運十分滿意。牠們每天早上都重複上述演習。
【解說】Lot的本義是「籤」,drawlots即「抽籤」,例如:Sixpeoplewerechosenbylot(六個人用抽籤方式選出。),抽籤結果怎樣,要看運氣,所以lot也指「命運」,例如:Heisresignedtohislot,whichisalwaystobetheunderdog(他注定永遠是弱者,而他只有聽天由命)。
Befallen是befall的完成式,過去式則是befell,意思是「降臨」,多指惡事降臨,例如:Whatdisasterhasfallen(him)?(有甚麼災難降臨(他身上)了?)這個動詞有沒有受詞(object)都可以,一般見於書面,不會用於口頭。