鞋帶鬆開、nothing - 古德明

鞋帶鬆開、nothing - 古德明

「鞋帶鬆開了」英文怎麼說?
「鞋帶」是shoelace,只說lace也可以。「繫鞋帶」叫todoup/tieone'slaces,「解鞋帶」則叫toundo/untieone'slaces,例如:Thelittleboyappearedimmenselyproudwhenhemanagedforthefirsttimetotiehislaceshimself(那小男孩第一次能夠自己把鞋帶繫好,看來得意非常)。
鞋帶鬆開,英文就是Thelacesareundone/untied。Mylaceskeptcomingundone即「我的鞋帶不斷鬆開」。
Nothingisimpossible和Impossibleisnothing兩句有沒有分別?
Nothingisimpossible即「沒有事情是不可能做到的」,例如:WithGod,nothingisimpossible(對上帝來說,一切都可以做到)。Impossibleisnothing的nothing,則是指「不值一笑的東西」。Impossibleisnothing可解作「別管甚麼『不可能』」。
【代郵】文「獻世」家鄧先生永鏘鈞鑒:八月廿一日大函敬悉。僕建議八萬元與先生一賭英文正誤,不意竟遭峻拒,殊為可惜。昔秦相呂不韋「一字千金」之賞,萬世嗟稱;今僕「一題萬元」之議,實乃古風,先生以「庸俗賭氣」為詞推託,未免貽笑大方之家。又八萬元先生賭應必贏,持作公益,惠加社會之餘,更享令譽,何捨此不為,而效阿Q勝利,望望然自言自語「標準英文有別於課本英文和字典,尤其是發霉的」?未免貽笑三尺小童。僕不惜大破慳囊成就先生大名,先生自不敢取,先生休矣。多行無禮必自及,幸無怪僕咄咄逼人也。耑此奉覆,順祝學業進步。