一百步笑五十步 - 古德明

一百步笑五十步 - 古德明

"I'mreallyappalledbywhatIseegoingoninplasticsurgeryinthiscountry,"JaneFonda,Americanactressnotedforheranti-VietnamWaractivitiesandaerobicexercisepublications,oncedeclared."Youcanspotaninflatedbreastamileaway."
Thefollowingyear,Fondahadfatremovedfromaroundhereyelids.Thenshehad$5,000worthofbreastimplantsandreportedlyhadtworibssawedofftomakeherlookslimmer.
美國女伶珍芳達以反對越戰和出版書刊倡導帶氧運動知名。她曾經說:「看到整形手術在美國的發展,真令我心驚肉跳。遠在一英里之外,你都可以看到一個人工膨脹的胸脯。」
次年,珍芳達即動手術除去眼瞼周圍脂肪,又花了五千美元做豐胸手術。據說,她還鋸去兩根肋骨,使身材看來苗條一點。
【解說】Appal指極大的震驚,美式英語作appall,一如enrol(登記)的美式寫法是enroll。Appal常和介系詞at連用,例如:(1)Hewasappalledattheconditionsinwhichourstudentsstudied(他看見我們的學生在那樣的環境裏讀書,大為震驚)。(2)Thesightofthemutilatedtorsoisappalling(那個殘缺不全的人體軀幹,觸目驚心)。
Slim是「苗條」,指瘦得美麗。假如要說瘦得難看,可用skinny、bony二字,都是「皮包骨」的意思,例如:Hisbonybodyspokeofmalnutrition(他骨瘦如柴的身體,顯示營養不良)。