鄭志文
近日於好些報章上見到有關plainEnglish的論述,而鄧永鏘就是「始作俑者」。鄧撰文鼓勵港人以簡明英語短句寫文,另文批評古德明的專欄內容;古先生後來以三日的篇幅指出鄧先生文章中的缺失。
鄧先生以短句構築的英文文章,短小精悍,值得學習,尤其是現今語文水平低落的學生。可惜鄧先生只求溝通達意,無視長句的必要及優點。徐悲鴻好像提及過習畫的歷程為「師從技法、從簡入繁、洗盡鉛華、反璞歸真」,我想此四階段亦可供學語文者細味。短句文章寫好之後,意思能夠通盤表達之時,應當講求韻律,而不應原地踏步。文字文章文學,程度深淺不一;僅憑一招半式,豈能行走天下?另外,若鄧先生想在報刊上教授語文傳達知識,不妨學習古德明先生的旁徵博引,應可令我等讀者們獲益良多。