Duringthe"PhoneyWar"in1940,aGermanbombercrashedinClacton-on-Sea,England,killingitscrewoffourGermans.Thewarwassonewthatanti-Germansentimentswerenotstrong.TheGermandeadwerebornetothelocalcemetrywithfullmilitaryhonourssuppliedbytheRAF,andwomensobbedforthem.Theircoffinswerecoveredwithwreaths,someofwhichborethewords:"WithheartfeltsympathyfromaMother."
一九四○年「假戰」期間,一架德國轟炸機在英國濱海克拉克頓墜毀,四名機員全部喪生。那時開戰未久,反德情緒不強,那些德軍遺體被送到當地墳場,由英國皇家空軍負責,依足軍禮下葬,婦女還為他們哭泣。他們的棺材上堆滿花圈,其中有些寫着:「一名母親由衷哀悼。」
【解說】第二次世界大戰初期,德國吞波蘭、滅挪威,戰火少及英國,英國人因稱為「假戰」,民間對德國人仇恨不深,所以有上述故事。
上文的borne和bore都是bear的變體,bore是過去式,borne是完成式。Bear可以解作「抬運」或「帶有」,文中兩句都是例子,此外,還可解作「生(孩子、果實等)」,但這個意思的bear,完成式有兩個寫法:born、borne。Borne用在說明「由某某所生」的句子裏,born則用於不說生產者的被動語態(passivevoice)句子,例如:(1)Shehasbornetwochildren/Twochildrenhavebeenbornebyher(她生了兩個孩子)。(2)Iwasbornin1922(我是一九二二年出生的)。