BecauseIwasbreast-feedingandanyanaestheticwouldhavebeenharmfultomybaby,shesetmeuptohavethepolypsurgicallyremovedafterthebabywasweaned一語,為甚麼不說wouldbeharmful而說wouldhavebeenharmful?
謹先把句子翻譯於後:「我當時正以自己乳汁餵孩子,極少量的麻醉劑都會對孩子有害,所以她安排我在孩子斷奶後才接受手術,割除息肉。」原文的wouldhavebeen改為wouldbe,文法上沒問題,只是意思不同。
Wouldbe可作willbe的過去式。例如有人要衝入火場搶救財物,消防員說:Themanwillbekilledifhegoesintothefire(假如那人進入火場,就會喪命)。記者報道時,可以說Thefiremanpointedoutthatthemanwouldbekilledifhewentintothefire。至於那人最後有沒有進入火場,沒有下文就不可能知道。
但請看以下一句:Themanwouldhavebeenkilledifhehadgoneintothefire(假如那人當時進入火場,就沒命了)。這是「那人要進入火場」事件之後的論述,那人顯然沒有進入火場。換言之,同樣是說過去,wouldbe指過去某段時間內未完成的事,wouldhavebeen指過去某段時間內終於沒有發生的事。
現在再談讀者示下的一句:用wouldbeharmful,是說那時還在哺乳期,一用麻醉劑就會危害嬰兒;用wouldhavebeenharmful,則表示哺乳期已過,而哺乳期間沒有用麻醉劑。