美國中央情報局給南韓總統盧武鉉改姓。
盧武鉉姓氏的英文拼寫是Roh,可是中情局不管,堅持用No,在中情局的主要參考書《世界概況》上把他的名字拼成NoMu-Hyun,南韓駐美大使館三次催促改回Roh,中情局都不改。
在《世界概況》中,盧武鉉名字慣用的拼法RohMoo-Hyun,只附加在NoMu-Hyun後面的括號內;而中情局網站上面更只有NoMu-hyon,連盧武鉉的鉉字也改了拼法。國務院網站的各國資料連結中情局這兩個網站。
中情局對外國首長和內閣名錄,譯法都有規有矩,韓文英譯,是根據一九三九年起用的舊拼法。但不是鐵板一塊,中情局在網站上寫明,各國首長及內閣成員名錄每周更新一次,「譯名採用美國政府機關通用的音譯,官員指明不同拼法的例外」。
偏偏南韓方面去年和今年三次催促,中情局都沒有把No改回盧武鉉的Roh。
路透社