不可兒戲 - 李登

不可兒戲 - 李登

王爾德的好友法蘭哈里斯曾說,這位同志劇作家妙語如珠,一開腔就能讓風生滿座。
有一回在巴黎,幾個法國人對Marat的評價爭持不下。Marat是法國大革命一個政治人物,有天洗澡之際,讓一個少女刺客給幹掉。當下一個法國人便問王爾德的看法。「這可憐蟲,一洗澡就倒霉。」他用法語答道。
他字字珠璣,句句帶刺,生張熟李都愛挖苦一番。一次哈里斯把某法國女作家介紹讓他認識。見他神色有異,她便說:「王爾德先生,我是全法國的頭號母夜叉吧?」「是全世界,小姐,全世界。」他答道。
在哈里斯眼中,憑《不可兒戲》(TheImportanceofBeingEarnest)等劇作,他的幽默感在英國文學史上可謂無人能出其右。本月香港話劇團就將這個王爾德名劇搬上舞台。
一如《少奶奶的扇子》,《不可兒戲》亦以對白勝,光聽對白便覺如見王爾德其人;若翻成中文,總難免失色幾分。且看這一句:"Tomyknowledgeshehasbeenthirty-fiveeversinceshearrivedattheageofforty,whichwasmanyyearsago."(據我所知,打從四十歲她就一直是芳齡三十五,而多年前就已屆不惑了)。你看這角色可不是很多女人的寫照?