Foronereasonoranother一語,讀報經常看到,究竟是甚麼意思?
One...oranother這說法,常用來表示「某些」,但這「某些」是甚麼,卻未能肯定或不想說出。例如:(1)Ideclinedalltheinvitationsononepretextoranother(我用種種藉口,把各方的邀請都推卻了)。(2)TheUSgovernmentinsistedthatSaddamHusseinhadtiesofonekindoranotherwithterroristgroups(美國政府堅稱,薩達姆和恐怖組織有這樣那樣的關係)。(3)Wemustinonewayoranotherletthegovernmentknowthatweareangry(無論如何,我們要使政府明白我們憤怒了)。
Foronereasonoranother就是用上述句法,意思是「由於某個原因」,例如:Foronereasonoranother,Idon'ttrusthim(原因很難說,但我就是不信任他)。
ThatisthelastthingIwanttohear是甚麼意思?
Thelast常用來說「最不……的」,包括最不想聽到或看到的、最不適合的、最不可能的等等。例如:(1)HeisthelastpersontospeakillofMary(他絕對不會說瑪麗壞話)。(2)JapanisthelastcountryIwouldliketovisit(日本是我最不想去的國家)。(3)DianawasthelastwomanIcouldimaginehewouldmarry(我絕對沒有想到他會和黛安娜結婚)。讀者示下的一句,就是說「那是我最不想聽到的事情」。
【代郵】SMTse先生:六月十七日來示敬悉。本欄文字,現已輯成《英文其實不困難》、《英文,放馬過來》二冊。此外有《英語聞問切》二十五冊。謹覆。