Churchillenteredamen'swashroomintheHouseofCommonsonedayand,observingLabourleaderClementAttleestandingbeforetheurinal,tookuphisstanceattheoppositeendoftheroom.
"Feelingstand-offish,areyou?"Attleejoked,"That'sright,"Churchillreplied."Everytimeyouseesomethingbig,youwanttonationaliseit."
有一天,邱吉爾走進下議院的男廁,看見工黨領袖艾德禮立在小便盆前,就走到廁所另一端去。
艾德禮打趣說:「這算是對我敬而遠之嗎?」邱吉爾回答:「不錯。所有規模宏大的東西,一給你看到,你就想收歸國有。」
【解說】艾德禮一九四五年擊敗保守黨的邱吉爾,獲選為英國首相,在任期間,致力把大型工業收歸國有,所以邱吉爾那句話並非無的放矢。
Stand-offish由standoff兩字合成,意思是「站遠一點」,一般指「冷漠」、「不友善」,例如:Hisstand-offishmannerdidnotwinhimmanyfriends(他對人態度冷漠,朋友自然不多)。字尾-ish有「具……性質」含義,例如girlish是「娘娘腔的」,foolish是「蠢的」。
Stance即「站立的姿勢」,上文所謂takeupastance無非「站好」的意思,不必譯出。Stance也可引伸解作「立場」,例如:WhatisyourstanceonuniversalsuffrageinHongKong?(你對香港普選問題的立場怎樣?)