Ishouldhavetoldyou是說「我應該告訴你」還是「我應該已經告訴了你」?
這問題恐怕沒有人能夠回答。Shouldhave可用來說過去「應該發生而沒有發生的事」,也可用來說過去「可能發生了?可能沒有發生的事」,例如:(1)Heshouldhavegonehome,buthedidnot(他當時應該回家,但他沒有)。(2)Heshouldhavegonehome.Idon'tthinkyoucanfindhimintheofficenow(他現在應已回家,你恐怕不能在辦公室裏找到他)。
同樣,Ishouldhavetoldyou可以解作「我當時應該告訴你(但我沒有)」,也可解作「我應該已經告訴了你(但我記不清楚)」。確實的意思,得看上下文才能決定。
Rent和lease是不是一指「租入」,一指「租出」?
Rent、lease都可以指「租入」或「租出」,也都可以作名詞或動詞,例如:(1)Heleased/rentedthehousetoanewlywedcouple(他把房子租給一對新婚夫婦)。(2)Weleased/rentedthelandfromthegovernment(我們向政府租了那幅地)。
Rent、lease的主要分別,在於rent着重租金,lease着重租約。所以,rent也可以指租金,lease則可以指租約,例如:(1)Whatistherent?(租金是多少?)(2)Howlongisthelease?(租約有多長?)正因為lease指租約,所以立約雙方一叫leasee(承租者),一叫leasor(出租者),不叫renter之類。