InApril1943,theUSSO'BannonspottedaJapanesesubmarineonpatrolofftheSolomonIslands.TheAmericancrewshotoffthesub'sconningtower,preventingitfromdiving,butthesubquicklyclosedinsothattheO'Bannon'sbiggunscouldnothitit.WhentheJapanesesailorscametopsidetofight,theO'Bannon'sunpreparedcrewmenhammeredthemwith─potatoes.Thinkingthattheyweregrenades,theJapanesepanicked,droppedtheirguns,triedtosubmergethesub,andsankintooblivion.
一九四三年四月,在所羅門群島附近,美國船奧班農號發現一艘日本潛艇在巡邏,開火轟掉潛艇的瞭望塔,使它不能潛航。但潛艇迅速逼近,奧班農號的大砲即無法向它射擊。潛艇上的水兵走到甲板上,只待廝殺;奧班農號船員未有準備,奮起擊敵,紛紛擲出──馬鈴薯。日本水兵以為是手榴彈,慌張失措,拋下槍就要把潛水艇潛入水裏,終於沉進了萬古的寂滅之中。
【解說】Oblivion是「湮沒」或「被完全忘卻」的情況,sink/pass/fallintooblivion是說「為世人忘卻」,例如:(1)Heisawriterfallenintooblivion(他是一個讀者已經遺忘的作家)。(2)Hiswritingshavesunkintooblivion(他的著作已湮沒無聞)。上文說那日本潛艇sankintooblivion,當然是指人艇一起滅亡。
Oblivion也可指「對周圍事物毫不留意」的狀況,例如:Hestoodthereintotaloblivion(他心不在焉的站着)。